LGS

Language Global Solutions

The LGS Blog

Language News & Insights from the LGS Team

View services
Request a quote
WhatsApp us

Mexico’s First Interpreters: From Jerónimo de Aguilar to Mexican Sign Language

by | Jun 24, 2025

The history of interpretation in Mexico dates back to the very first encounters between two worlds. Long before the profession existed as we know it today, there were already voices bridging cultures, facilitating negotiations—and at times, betrayals—and building communication between civilizations that shared neither language nor worldview, but shared land and, eventually, destiny.

One of the earliest interpreters on record was Jerónimo de Aguilar, a Spanish castaway who, after spending years among the Mayans, had become proficient in their language and customs. When Hernán Cortés arrived on the shores of Yucatán, Aguilar became a strategic asset: he interpreted from Maya to Spanish for the conquistadors. But Aguilar alone wasn’t enough.

That’s when Malintzin, also known as La Malinche, entered the scene. She spoke both Nahuatl and Maya, and would soon learn Spanish. For a time, communication flowed through a relay system: Malintzin interpreted from Nahuatl to Mayan, and Aguilar from Mayan to Spanish. In this way, a young Indigenous woman and a Spanish friar-turned-survivor became the first linguistic mediators of colonial Mexico.

Eventually, Malintzin learned Spanish and became the direct voice between Cortés and the Nahua peoples. More than an interpreter, she was a strategist, a diplomat, a witness, and a key actor in one of the most profound cultural shifts in Mexican history. She later married a Spaniard, sealing not just a political alliance, but symbolizing the linguistic and cultural mestizaje that would define us.

Since then, interpretation in Mexico has followed a complex path. During colonial times, linguistic mediation with Indigenous communities continued through clerical and judicial interpreters, often shaped by the biases of colonial rule. Still, thanks to these early linguistic bridges, several Indigenous languages survived cultural erasure.

Today, five centuries later, interpretation in Mexico is a respected, ethical, and essential profession. No longer limited to battlefields or courtrooms, it now connects heads of state, doctors and patients, scientists, diplomats, athletes, artists, and Indigenous leaders. In international conferences, hospitals, courtrooms, Indigenous forums, classrooms, and cultural events, interpreting represents voice, presence, and respect.

As founder of the Mexican Association of Conference Interpreters (Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias, A.C.), I am proud of how far we’ve come. Today, we bring together professionals who interpret among foreign languages, Spanish, Indigenous languages, and Mexican Sign Language. This diversity reflects a plural Mexico, one that is in constant dialogue with itself and with the world.

The history of Mexican interpretation began with shipwrecks, conquest, and enslaved voices—and today continues in booths, on stages, in Indigenous assemblies, and on digital screens. We’ve come a long way. And we continue to interpret—not just words, but intentions, emotions, and cultures—so that understanding may always remain possible.

Sergio is a chemical microbiologist, licensed interpreter, and the founding president of Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias.

Click on the WhatsApp icon below and talk to us to help us understand your needs for efficient communications solutions. No sales pitch! Just a free consultation call.

Post archive

A Powerful Ally and an Uncomfortable Mirror

By Sergio M. Alarcón Artificial Intelligence has moved from being a future promise to becoming a daily presence in our work as interpreters. Denying it would be naïve; embracing it without questioning it would be dangerous. As with any powerful tool, AI amplifies both...

Precision versus Accuracy in Interpretation and Translation

In interpretation and translation, both accuracy and precision are essential. The distinction between precision and accuracy is crucial in the realm of interpretations and translations. While often used interchangeably, these terms have distinct meanings that...

What’s Important and Needed in Language Services

Clear and precise language is crucial in conveying messages, building relationships, and facilitating international business. When it comes to language solutions, there is often a disconnect between what people know is important and needed, and what they know they are...

No human interpreters today!

The Day the World Went Silent: A Thought Experiment on a Future Without Human Interpreters Imagine this. You're at the United Nations. Delegates from 193 countries have gathered. The room hums with anticipation, but something feels… off. There are no headsets. No...

The Many Personalities of an Interpreter

After more than five decades in this profession, I have learned that there is no single type of interpreter. We are a diverse community, yet we all share something in common: the desire to serve and the ability to turn emotions into words. The Protagonist This...

The Privilege of Becoming Who We Truly Are

Carl Jung once said: The privilege of a lifetime is to become who you truly are. That line has followed me for years, and recently I found myself wondering: after five decades as an interpreter, what does it mean for me? Is interpreting a calling? An addiction? A...

Are Simultaneous Interpreters Born or Made?

At nearly every conference I attend, there’s always that moment—during a coffee break, in the hallway, or after a session—when someone walks up to me, eyes wide with curiosity, and asks: “How do you do it?”  You listen, process, and speak at the same time. They...

The Dark Side of Conference Interpreting

In over 50 years of walking this fascinating and demanding path of conference interpreting, I have often heard a phrase that stayed with me: This is a throat‑cut profession. These were the words—half‑joking, half‑serious—of Dr. Juan Luis Álvarez Gayou, former...

Bilingualism Isn’t Enough

The Dunning-Kruger Effect in the Interpreting World As a seasoned interpreter who has worked across five continents and with dozens of languages in high-stakes environments, I’ve seen brilliance — and I’ve seen well-meaning overconfidence derail entire events. One...

Contact Us

Let’s make your global communication work!

Have a project in mind, planning an event, or exploring language support for your organization? We’re here to help. Share a few details about your needs, and we’ll guide you toward the right solution —quickly and clearly.

Whether you require remote or on-site interpreting, language consulting, or multilingual communication support, our team will respond promptly with next steps.

Clear communication starts with a conversation.

We’re ready when you are.

What To Include

To help us assist you faster, feel free to share:

  • Languages required
  • Type of service
  • Dates, location, or platform
  • Industry or subject matter

 

Request a Quote

Phone

​United States: +1 936-529-5165
Mexico: +52 55 2047 7408

WhatsApp (USA)
WhatsApp (Mexico)